Keď som bola malá, mama nám rozprávala jeden príbeh, ktorý sa stal v ich osade. Kedysi tam vraj žila tajomná žena – Margita. Nik nevedel, odkiaľ prišla. Nik ju nepoznal, nemala žiadnych príbuzných ani známych. […]
![]()
Keď som bola malá, mama nám rozprávala jeden príbeh, ktorý sa stal v ich osade. Kedysi tam vraj žila tajomná žena – Margita. Nik nevedel, odkiaľ prišla. Nik ju nepoznal, nemala žiadnych príbuzných ani známych. […]
![]()
Pôvodný text „Margita“ preložil do rómskeho jazyka Maroš Duda.
![]()
Kedysi dávno nastalo veľké sucho. Zo zeme sa len prášilo a vietor ten prach rozfúkaval široko ďaleko. Ľudia sa modlili za dážď a úrodu, lebo sa im minuli všetky zásoby a zvieratá sa nemali kde […]
![]()
Pôvodný text „Kočiar“ preložil do rómskeho jazyka Maroš Duda.
![]()
Kedysi dávno žil v jednej rómskej osade muž menom Samo. Bol hrdý, silný a všetci ho počúvali. Keď niečo povedal, nikto sa neodvážil pochybovať a už vôbec nie mu oponovať. Jeho hrdosť rástla a rástla, […]
![]()
Pôvodný text „Hriech“ preložil do rómskeho jazyka Maroš Duda.
![]()
Hovorí sa, že kedysi dávno, za starých čias, tiekla pri rómskej osade rieka taká tmavá, že sa v nej aj hviezdy báli pozrieť sami na seba. Kto nemusel, radšej tade nešiel. A kto musel, ten […]
![]()
Pôvodný text „Rieka“ preložil do rómskeho jazyka Maroš Duda.
![]()
V jednej dedine, na ďalekom kamenistom kopci, stojí starý drevený kríž. Ľudia hovoria, že kedysi pri ňom niekto zomrel. Vraj to bol muž – samotár, čo nemal nikoho, iba veľký čierny plášť. Hovorilo sa, že […]
![]()
Pôvodný text „Muž s plášťom“ preložil do rómskeho jazyka Maroš Duda.
![]()
Úryvok z rovnomennej knihy, ktorá vyšla v roku 2022 vo vydavateľstve Artfabrique. „Zmizli mi papuče!“ vypadlo odrazu zo Sofie. Izabela sa zamračila. Akoby ju ochromil blesk z jasného neba. Ticho prešla okolo dievčat a kráčala smerom do triedy. Lucia […]
![]()
(úvod) (tma, – zvuk č1. Hitler, svetlo sa pomaly rozsvecuje, Ferko vbieha na scénu, obzerá sa k dverám, skrýva sa za stôl, hudba pomaly doznieva) F: Mama, mama, mamička,…. (opakuje dookola, plače)…(sadne si na stoličku) Čo budem teraz […]
![]()
Úryvok z knihy Čarovné príbehy, ktorá vyšla v roku 2018 vo vydavateľstve Elist. Pastierka Bára sedela v tráve pod vysokou medzou a sledovala dobytok na lúke. Krík černíc, pod ktorým čupela, bol sfarbený do striebrosivého závoja. Takú […]
![]()
Tam, kde slnko svieti cez deň rovnako ako večer, bola jedna osada. V tej osade bývala rodina, ktorá mala jednu dcéru. Žili chudobne, ale nekradli ani nepodvádzali. Boli to slušní cigáni. No stalo sa nešťastie […]
![]()
Pôvodný text „Materinská láska” preložila do rómskeho jazyka autorka Zlatica Rusová.
![]()
Príspevok uverejňujeme v rámci cyklu, v ktorom predstavujeme mladé talenty. Prečítajte si krátku poviedku od 22-ročnej Janky Pleškovej, študentky, aktivistky a školiteľky rómskej kultúry: 1. Úvod Kedysi dávno, v čase, keď ľudia žili v harmónii […]
![]()
Pôvodný text „Tajomstvá rómskeho karavanu“ preložila do rómskeho jazyka Lýdia Gabčová.
![]()
Príspevok uverejňujeme v rámci cyklu, v ktorom predstavujeme mladé, nádejné talenty. Prečítajte si krátku poviedku od 17-ročnej Mariany Bužovej, štipendistky o. z. Divé maky: Keď bola malá ani nevedela, že sa od druhých nejako líši. […]
![]()
Vzduch v obradnej sieni je ťažký a takmer nedýchateľný, vonku poriadne páli slnko. Ľudia radšej postávajú vonku v tieni stromov a čakajú, kedy začne obrad. Pri rakve stoja tí, čo boli nebožtíkovi najbližší. V tvárach […]
![]()
Pôvodný text „Zápisky o smrti a živote” preložila do rómskeho jazyka Erika Godlová. Publikované so súhlasom o.z. In Minorita.
![]()
Úryvok je 10. kapitolou z rovnomennej knihy, ktorá vyšla v roku 2023 v českom vydavateľstve Kher. Už bylo půl čtvrté, když náš kmen Apačů netrpělivě postával u autobusové zastávky a čekalo se jen na mě. Já se zdržel, […]
![]()
Príspevok uverejňujeme v rámci cyklu, v ktorom predstavujeme mladé, nádejné talenty. Prečítajte si krátku poviedku od 17-ročnej Tímei Janekovej, štipendistky o. z. Divé maky: V malej, rómskej osade, žilo dievčatko menom Žanet. Odmalička bolo jej […]
![]()
Text do rómskeho jazyka preložila Lýdia Gabčová.
![]()
Ževraj bol taký debil, čo mal cez celý chrbát vytetované, že: zlo prichádza z džungele. <<< Raz prišiel taký iný debil k dievčaťu domov, dať jej kopačky po dvoch týždňoch chodenia. Prišiel, sadol si do obývačky a povedal, […]
![]()
„To je hrozné, ako s deckom,“ zaznelo v reštaurácii od vedľajšieho stola z úst veľkého muža v strednom veku, ktorý sa pri obede zdôveroval (nie zrovna potichu) kamarátovi o svojich skúsenostiach s mladou milenkou. „Stále sa jej musíš venovať, stále […]
![]()