Tímea Janeková: Suno andal o romano gav

Ada irišagos das avri maškar o ciklos, andre savo sikhavas tumenge terne, lačhe džene. Preginen peske o charno vakeriben khatar e 17-beršakri Tímea Janekova, čhaj so chudelas o love khater o programos o.z. Divé maky:

Andre jekh  romano gav, dživela jekh čhajori, lakro nav has Žanet. Ciknavarastar džalas suno kaj joj khelela the sikavela avre čhaven the khelel, no lakri fameľija latar ča asanas. „ Kampel te džível akana, Žanet, dža rajbin o renti andro jarkos the rode le dades, hinke pijela varekaj pal o Roma. Ajse has o lava lakra dakre, akor sar lake e Žanet phenelas pal peskro suno. 

E Žaneta phirelas andro 8. Berš. Pre cikni sikhľardži la has čiste jekhte the so berš la ašarenas. Lakere sikhľarde, kerenas oda so khere lakri fameľija nakerelas – pomožinenas lake.

Jekhe dživeseste, sar avelas khere, dikhľas ľil pre fala, pre savo has irimen: „ Khel the khel avri“. Oda has khelibnaskero bavišagos pre dal o cikne sikhľarde. E Žaneta pes naľikerdžas ani čeporo the prastalas pal peskri sikhľardi. Phendžas lake pal oda so gindžas the mangľas la, či lake šaj šigitinel. E sikhľardži has igen barikani the bičhadžas lakro nav pre oda bavišagos. La Žanetakri daj, e Ester phendžas na. „Avena odoj feder čhave, tu tuke ča kereha ladž!“

Žanet pes čeporo daralas, no mindžar oda pregeľas. Phendžas peske, kaj avela zoraľi. The e romani čhaj šaj avel čercheň.

O bavišagos chudelas maj paru dživesenca the e Žaneta pes pre oda igen pačivales sikavelas – pal e sikľardži džalas pro pľacos kaj pen bavinenas, khelenas o čhavore paš o romano gav the odoj khelelas but ori. Oda džives, laha geľas lakri sikhľardži. Sar joj dikhľas avre čhajen, chudľas la e dar. Joj gondoľinelas, kaj hine feder sar joj the na džanelas či oda šaj dokerel. Sar pre late peľas, the terdžiľas anglal o but džene, chudľas te izdral the našti thodžas pindro. Akor ča bi o lava gondoľinelas či na oddžala. Andre oda chudľas o bašaviben the e dar odgeľas. Khelelas the khelelas, the akor sar o bašaviben preačhiľas. Savore džene uštile upre the khelenas laha. O džene lake paľikernas the vičinenas lakero nav. E Žaneta na has nikdaj lošaleder the barikaneder. Kheldžas avri o peršo than the savore has pre late barikane. Pro agor the lakeri daj the o dad.

E Žaneta chudľas te phirel pro kheliben the phirelas pro makarsave kheľibena the bavišaga, kaj iptom khelelas avri o perše thana. O džene pal late merenas. E Žaneta kerelas oda, so kamelas.

Text do rómskeho jazyka preložila Lýdia Gabčová.

Loading